کارشناسی ارشد ارتباطات جهانی و ترجمه کاربردی
Carnegie Mellon University Department of Modern Languages
اطلاعات کلیدی
موقعیت پردیس
Pittsburgh, آمریکا
زبان های خارجی
زبان انگلیسی
قالب مطالعه
در محوطه دانشگاه
مدت زمان
18 ماهها
سرعت
تمام وقت
شهریه
USD ۷۳٬۳۲۵ / per course
آخرین مهلت تقاضا
درخواست اطلاعات
زودترین تاریخ شروع
Aug 2024
مقدمه
یک برنامه کارشناسی ارشد سه ترم برای ترجمه، بومی سازی و ارتباطات جهانی
کارشناسی ارشد هنر در ارتباطات جهانی و ترجمه کاربردی (MA GCAT) یک برنامه سه ترم است که به دانشجویان آموزش اصول و شیوه های ترجمه حرفه ای، بومی سازی و ارتباطات جهانی را ارائه می دهد. دانشآموزان از طریق الف) کار درسی در تئوریها و رویکردهای ترجمه، تجزیه و تحلیل بینزبانی و بین فرهنگی، فناوریهای به کمک رایانه و حوزههای خاص حوزههای تخصصی کسب خواهند کرد. ب) همکاری های مبتنی بر پروژه. و ج) کارآموزی.
یک تلاش بین رشته ای از گروه انگلیسی و گروه زبان های مدرن، MA GCAT به طور منحصر به فرد در دانشگاه کارنگی ملون واقع شده است. یک دانشگاه جهانی پر جنب و جوش، پردیس یک جامعه یادگیری بین رشته ای از افراد از کشورهای متعدد است که به دلیل نوآوری و تأثیر آن بر جهان شناخته شده است.
پذیرش ها
بورسیه و بودجه
بورس تحصیلی دپارتمان تا 34800 دلار در دسترس است
برنامه درسی
برنامه درسی - ارتباطات جهانی و ترجمه کاربردی مدرک کارشناسی ارشد
زبان ها
دانش آموزان می توانند هر یک از زبان های مقصد موجود را با ترجمه انگلیسی جفت کنند:
- عربی
- چینی ها
- انگلیسی
- فرانسوی
- آلمانی
- ژاپنی
- روسی
- اسپانیایی
دانش آموزان می توانند ترجمه از زبان مادری خود (یا زبانی که بالاترین مهارت را دارند) به انگلیسی به عنوان زبان هدف مطالعه کنند. یا، دانش آموزان ممکن است ترجمه از انگلیسی را به عنوان زبان مبدأ به زبان مادری خود به عنوان زبان مقصد مطالعه کنند.
دوره های آموزشی
دوره های کارشناسی ارشد هنر در ارتباطات جهانی و ترجمه کاربردی مجموعه ای از کلاس های اصلی را با تمرکز بر تئوری و عمل ترجمه و همچنین مجموعه ای از دروس انتخابی ترکیب می کند.
پاییز نیمه اول
- مقدمه ای بر ترجمه: نظریه ها و رویکردها - 9 واحد
- فناوری های ترجمه (آموزش توسط مترجم حرفه ای که در استفاده از فناوری های ترجمه خبره است و با فناوری های جدید همگام است) - 9 واحد
- کارگاه ترجمه I (کارگاه اصلی + جلسات ویژه زبان + جلسات فراگیر در زمینه های تخصصی ترجمه) - 9 واحد
- فهرست یک انتخابی (به زبان مقصد) - 9 واحد
- ترجمه به عنوان یک حرفه (سمینار آماده سازی شغلی) - 3 واحد
نیمه اول بهار
- دوره سازگاری فرهنگی (زبان و فرهنگ، یا ارتباط در بازار جهانی، یا زبان، تنوع و هویت فرهنگی، یا نظریه های روابط بین الملل) - 9 واحد
- درس Style or Rhetorical Grammar یا Argument یا Toolkit تایید شده - 9 واحد
- کارگاه ترجمه دوم (کارگاه اصلی + جلسات ویژه زبان + جلسات تخصصی در زمینه ترجمه تخصصی) - 9 واحد
- فهرست B انتخابی (در حوزه موضوع: فنی و علمی، ادبی، تجاری، سمعی و بصری و رسانه ای، یا مراقبت های بهداشتی) - 9 واحد
- ترجمه به عنوان یک حرفه (سمینار آماده سازی شغلی) - 3 واحد
نیمه تابستان
- کارآموزی ترجمه
پاییز پاییز دوم
- کارگاه ترجمه III: مسائل مربوط به ترجمه در مقیاس بزرگ (دوره پروژه، پروژه های مبتنی بر مشتری، پروژه های چند زبانه که از توسعه مهارت در نظارت و هماهنگی پشتیبانی می کند (کارگاه اصلی + جلسات ویژه زبان + جلسات شکست در زمینه های ترجمه تخصصی) - 18 واحد
- فهرست یک انتخابی (به زبان مقصد) - 9 واحد
- فهرست B انتخابی (در زمینه موضوع: فنی و علمی، ادبی، تجاری، سمعی و بصری و رسانه، یا مراقبت های بهداشتی؛ در زمینه فرهنگی) - 9 واحد
- ترجمه به عنوان یک حرفه (سمینار آماده سازی شغلی) - 3 واحد
شهریه برنامه
فرصت های شغلی
مترجمان بازیگران کلیدی در تیمهای چندفرهنگی متنوع، تسهیلکننده انتقال دانش برای حل مشکلات کلیدی، و برقراری ارتباط در موقعیتهای بسیار حساس هستند. هرگز زمان مهمتری برای ارائه این برنامه کارشناسی ارشد مبتکرانه وجود نداشته است.
با توجه به اداره آمار کار، رشد سریعی برای صنعت ترجمه، بومی سازی و ترجمه در سال های آینده پیش بینی می شود، با پیش بینی افزایش اشتغال 17 درصد برای سال های 2016-2026، بسیار سریعتر از میانگین.
در جهانی که به سرعت در حال جهانی شدن است، متخصصانی که قادر به پر کردن شکاف ها و تسهیل تعاملات بین فرهنگ ها، زبان ها و زمینه های مختلف هستند بیش از هر زمان دیگری مورد نیاز هستند. برنامه MA GCAT ابزارهای نظری و عملی را برای مشاغلی که به سازمان ها کمک می کند تا در این بازار پویا حرکت کنند، در اختیار دانش آموزان قرار می دهد.
مشاغل اخیر (2020+)
- مشاور تحصیلی پذیرش، مشاور تحصیلی میدلبری، شرکت.
- مدیر شریک (انجمن سازندگان)، YouNow, Inc.