تفسیر MA ( Pathway چینی)
University of Surrey
اطلاعات کلیدی
موقعیت پردیس
Guildford, بریتانیا
زبان های خارجی
زبان انگلیسی
قالب مطالعه
در محوطه دانشگاه
مدت زمان
1 سال
سرعت
تمام وقت
شهریه
GBP ۲۱٬۵۰۰ / per year *
آخرین مهلت تقاضا
01 Jul 2024
زودترین تاریخ شروع
Sep 2024
* برای دانشجویان خارج از کشور | 10400 پوند برای دانشجویان انگلستان
مقدمه
چرا این دوره را انتخاب کنید
دوره کارشناسی ارشد ترجمه ( Pathway چینی) ما با همکاری KL Communications Ltd، که مدیر عامل آن، دکتر کوین لین OBE، مترجم اصلی (چینی) برای وزارت خارجه دولت بریتانیا است، تدریس می شود. برنامه ما دارای یک جزء عملی قوی است که به نیازهای بازار ترجمه چینی پاسخ می دهد. این به شما مهارت های پیشرفته ترجمه را در تمام حالت های ترجمه، از جمله ترجمه متوالی/همزمان، chuchotage، ترجمه بینایی، دیالوگ و ترجمه از راه دور می دهد.
برنامه ما همچنین فرصت های استثنایی برای تجربه تفسیر شبیه سازی شده و مرتبط با صنعت فراهم می کند. این به شما آموزش می دهد که پس از فارغ التحصیلی برای اولین کار مترجم کنفرانس خود آماده باشید. ما از "کارآموزی مجازی" پشتیبانی می کنیم که به شما امکان می دهد با ارائه دهندگان خدمات زبان همکاری کنید و یک نمونه کار حرفه ای ایجاد کنید که بتوانید آن را به کارفرمایان آینده ارائه دهید.
بازار ترجمه چینی با وجود شرایط چالش برانگیز اقتصادی بین المللی، رشد استثنایی را تجربه کرده است. جهانیسازی فرصتها و تقاضاهای جدیدی را ایجاد میکند. نوآوری فناورانه همچنین به سرعت در حال تغییر شکل صنعت تفسیر است و فرصت های تحقیقاتی جدیدی را ارائه می دهد. به عنوان یک فارغ التحصیل کارشناسی ارشد مترجمی، می توانید از فرصت های شغلی جهانی استفاده کنید.
مرکز مطالعات ترجمه یک برنامه تحقیقاتی جدید بلندپروازانه ایجاد کرده است که ما و دانشجویانمان را در قلب تحولات آینده قرار می دهد. این برنامه آموزش ما را با تمرکز قوی بر روی ادغام مسئولانه ترجمه انسانی و ماشینی آگاه می کند.
چه چیزی را مطالعه خواهی کرد
دوره ما اصول اصلی، تکنیک ها و الزامات حرفه ای ترجمه بین چینی و انگلیسی را پوشش می دهد و شما را برای کار به عنوان مترجم در کنفرانس، تجارت و محیط های سیاسی آماده می کند.
شما مهارتهای خود را در همه حالتهای ترجمه (مترجم متوالی، گفتگو و همزمان، و ترجمه دیداری)، از طریق ترجمه در محل و از راه دور از طریق لینک صوتی/تصویری، یادداشتبرداری، و سخنرانی عمومی توسعه خواهید داد. ماژول تفسیر و فناوری بر دانش عملی و الزامات حرفه ای برای ادغام فناوری های مختلف در تفسیر تمرکز می کند، به عنوان مثال، برای پشتیبانی از آماده سازی و عملکرد مترجم (مانند دسترسی به واژه نامه های الکترونیکی، یادداشت برداری دیجیتال) و ارائه خدمات ترجمه (صوتی/تصویری). -تفسیر از راه دور با واسطه). این به شما مهارت های دیجیتالی لازم را برای ایجاد یک حرفه ترجمه موفق در یک جهان و محیط کاری که به سرعت در حال تغییر است، می دهد.
ماژول تمرین ترجمه حرفه ای دانشجویان را در کارگاه های عملی برای ترجمه متون تخصصی درگیر می کند، در حالی که ماژول های اختیاری ما به شما امکان می دهند تجربه یادگیری تخصصی خود را سفارشی کنید.
پایان نامه شما را قادر می سازد دانش و مهارت های به دست آمده در طول مؤلفه های تدریس شده دوره را ادغام کرده و شما را در شناسایی و انتخاب موضوع تحقیق مناسب یا یک پروژه تفسیری گسترده و تفسیر تحلیلی راهنمایی کند. همچنین یکی از راههای مشارکت در تحقیقات جاری در مرکز مطالعات ترجمه است. ما مرتباً دانشجویانی داریم که تصمیم میگیرند در مقطع دکترا بمانند و حرفهای آکادمیک در زمینه مطالعات ترجمه و ترجمه را دنبال کنند. برای اطلاعات بیشتر، دوره دکتری ما را ببینید.
در طول تحصیل، فرصتی برای نشان دادن برتری علمی و حرفه ای با برنده شدن جوایز خواهید داشت. این موارد شامل موارد زیر است:
- جایزه دانشجویی برتر پردیس RWS (دو مجوز Trados)
- آموزش مدیریت پروژه (یک مکان رایگان در برنامه آموزش و صدور گواهینامه Pro PM)
- جایزه نمونه کار حرفه ای
- جایزه بهترین عملکرد در ترجمه
آموزش کارکنان
ماژولهای ترجمه مبتنی بر عمل توسط دکتر کوین لین و تیمش آموزش داده میشوند که تخصص ترجمه، تجربه در محل کار، استانداردهای عالی ترجمه و دانش بهروز بازار ترجمه را وارد کلاس درس میکنند.
توسط کارکنان آکادمیک با تجربه با سوابق تحقیقاتی عالی به شما آموزش داده می شود که به شما کمک می کند تا درک گسترده ای از چالش های فعلی و آینده ترجمه را ایجاد کنید. به عنوان مثال، پروفسور سابین براون یک متخصص برجسته در زمینه ترجمه از راه دور/ویدئو کنفرانس است. سایر کارکنان دانشگاهی در ترجمه خدمات عمومی، تعامل با واسطه مترجم، و مطالعات ترجمه و تفسیر به کمک مجموعه تخصص دارند.
توسعه حرفه ای
برای آزمایش و توسعه مهارتها و استراتژیهای خود در یک محیط کاری معتبر، فرصتهایی برای تفسیر عملی دورههای کارآموزی، از جمله فرصتی برای شرکت در هر دو تمرین در سازمان بینالمللی دریانوردی (IMO)، یک آژانس تخصصی سازمان ملل، در اختیار شما قرار میگیرد. در طول بازدید مطالعاتی، ترجمه همزمان را در یک غرفه کنفرانس استاندارد سازمان ملل متحد تمرین خواهید کرد و توسط مترجمان مجربی که در IMO کار می کنند، آموزش خواهید دید.
علاوه بر این، دانشجویان ما خدمات ترجمه را برای مشتریان دائمی KL Communications Ltd، و همچنین برای بسیاری از رویدادهای چند زبانه که در University of Surrey برگزار میشوند، از جمله مراسم فارغالتحصیلی و یک کنفرانس پزشکی بسیار تخصصی ارائه کردهاند.
ما اخیراً یک برنامه کارآموزی سالانه را برای دانشجویان کارشناسی ارشد ترجمه ( Pathway چینی) با یکی از بزرگترین ارائه دهندگان خدمات ترجمه و ترجمه در چین ایجاد کرده ایم: Lan-bridge Group. هر سال، دانشجویان در برنامه ما می توانند برای کارآموزی درخواست دهند و در صورت انتخاب، اکثریت برای کار به چین سفر می کنند.
دانش آموزان یا 10 روز تکالیف انباشته ترجمه را از Lan-bridge (که در چندین ماه پخش می شود)، یا شش ماه دوره کارآموزی را تکمیل می کنند. به هر شرطی که زودتر برسند منجر به اتمام دوره کارآموزی می شود. از طریق این برنامه، به دانش آموزان فرصت های بیشتری برای انجام تکالیف ترجمه واقعی و کسب تجربه عملی تضمین می شود. دانشجویان همچنین می توانند انتخاب کنند که دوره کارآموزی خود را در انگلستان ترتیب دهند.
پذیرش ها
برنامه درسی
ساختار سال تحصیلی
دوره MA Interpreting ( Pathway چینی) بیش از یک سال (فقط تمام وقت) مطالعه می شود.
بخش آموزش داده شده برنامه به هشت ماژول 15 اعتباری تقسیم شده است. یک ماژول 15 اعتباری نشان دهنده 150 ساعت یادگیری است. ساعات یادگیری شامل ساعات تماس، یادگیری هدایت شده و مطالعه خصوصی است.
دوره MA Interpreting (Chinese Pathway ) دارای شش ماژول اجباری است و شما باید دو ماژول اختیاری دیگر را انتخاب کنید. پیشنهاد متنوع ما از ماژول های اختیاری شما را قادر می سازد تا برنامه را با نقاط قوت و ترجیحات خود تنظیم کنید.
شما مدرک خود را با پایان نامه مطالعات ترجمه و ترجمه (60 واحد) که در ابتدای سپتامبر ارسال می شود، تکمیل خواهید کرد. شما می توانید بین دو نوع پایان نامه یکی را انتخاب کنید:
- پایان نامه موضوعی
- تفسیری مبسوط تفسیری و تحلیلی.
ماژول ها
ماژول های فهرست شده نشان دهنده هستند و اطلاعات موجود در زمان انتشار را منعکس می کنند. لطفاً توجه داشته باشید که ماژولها ممکن است مشمول در دسترس بودن تدریس، تقاضای دانشآموز و/یا سقف کلاس باشد.
این دانشگاه یک چارچوب اعتباری برای همه برنامه های تدریس شده بر اساس تعرفه 15 اعتباری اجرا می کند. ماژول ها می توانند 15، 30، 45، 75 یا 120 واحد باشند و همچنین برای برخی پایان نامه های کارشناسی ارشد 90 واحد.
ساختار برنامه های ما از اهداف آموزشی روشنی پیروی می کند که برای هر برنامه طراحی شده است. همه اینها در مشخصات برنامه مشخص شده است که شامل جزئیات بیشتر مانند نتایج یادگیری است:
سال 1
تمام وقت
- ترجمه متوالی چینی I [ Pathway چینی]
- اصول و چالش های ترجمه و تفسیر
- تمرین ترجمه حرفه ای I
- ترجمه همزمان چینی I [ Pathway چینی]
- ترجمه سمعی و بصری
- ترجمه متوالی چینی II [ Pathway چینی]
- تفسیر و فناوری
- تمرین حرفه ای ترجمه II
- ترجمه خدمات عمومی - روندها و مسائل
- ترجمه همزمان چینی Ii [ Pathway چینی]
- پایان نامه مطالعات ترجمه و تفسیر
جدول زمانی
جدول زمانی دوره ها معمولاً یک ماه قبل از شروع ترم در دسترس است.
لطفاً توجه داشته باشید که در حالی که ما تمام تلاش خود را می کنیم تا اطمینان حاصل کنیم که جدول زمانی تا حد امکان برای دانش آموزان مناسب باشد، آموزش برنامه ریزی شده می تواند در هر روز از هفته (دوشنبه تا جمعه) برگزار شود. بعدازظهرهای چهارشنبه معمولاً برای فعالیت های ورزشی و فرهنگی در نظر گرفته شده است. جدول زمانی پاره وقت بر اساس برنامه تمام وقت است، بنابراین کلاس ها در هر روز تدریس برگزار می شود.
سمینارهای مطالعات ترجمه در بعدازظهرهای چهارشنبه برگزار می شود - حضور اختیاری است اما به شدت تشویق می شود.
لطفاً توجه داشته باشید که کلاسهای مبتنی بر تمرین ما معمولاً توسط مترجمان حرفهای ارائه میشوند و ممکن است گاهی اوقات مجبور شویم کلاسها را برای انجام تعهدات حرفهای برنامه ریزی کنیم.
گالری
فرصت های شغلی
ما اطلاعات شغلی، مشاوره و راهنمایی را به همه دانشجویان در حین تحصیل با ما ارائه می دهیم که به مدت سه سال پس از ترک دانشگاه به فارغ التحصیلان ما تعمیم داده می شود.
91 درصد از دانشجویان تحصیلات تکمیلی دانشکده ادبیات و زبان ما به استخدام یا ادامه تحصیل میروند (نتایج تحصیلات تکمیلی 2023، HESA).
شرکتهای محلی و بینالمللی از صنعت زبان به نمایشگاه مشاغل ما در مرکز مطالعات ترجمه میآیند تا توضیح دهند که چه فرصتهای فعلی و آینده دارند. این به شما فرصتی می دهد که مستقیماً با آنها درگیر شوید و در یک فضای غیررسمی و دوستانه کار خود را شروع کنید.
تاکید ما بر توسعه حرفهای، که شامل شرکت در فعالیتهای کلاس درس شبیهسازی شده برای تفسیر از راه دور و حضور در غرفه در IMO میشود، به این معنی است که شما برای شروع کار به عنوان مترجم اجرایی یا کارشناس ارتباطات چینی در سازمانهای بینالمللی، ارگانهای دولتی، مجهز خواهید بود. و شرکت های خصوصی تقاضای بین المللی زیادی برای مترجمان عالی به زبان های چینی و انگلیسی وجود دارد.
شهریه برنامه
English Language Requirements
مهارت زبان انگلیسی خود را با آزمون انگلیسی Duolingo تایید کنید! DET یک آزمون آنلاین انگلیسی راحت، سریع و مقرون به صرفه است که توسط بیش از 4000 دانشگاه (مانند این دانشگاه) در سراسر جهان پذیرفته شده است.